الأحد، 11 سبتمبر، 2016

حذائي؛ شارلس سيميك


ترجمة: تاج الدين محمد
















حذائي، الوجه السري لحياتي الداخلية:
فاهان فاغران بلا أسنان،
جلدا حيوانٍ متحللان جزئياً
تفوح منهما رائحة  جحر جرذان.

أخي وأختي اللذان لقيا حتفهما عند الولادة
لا يزالان يعيشان بداخلكما،
يقودان حياتي
نحو براءتهما المبهمة.

بما تفيدني الكتب
طالما بالإمكان أن أقرأ فيكما
أنجيل حياتي على الأرض
بل ما وراء ذلك، الأمور القادمة؟

أرغب في الأعلان عن الدين
الذي أبدعته لتواضعكما الكامل
وفي الكنيسة الغريبة التي سأبنيها،
ستكونان أنتما المذبح.

زاهدان وأموميان، أنتما تطيقان:
قرابتكما لثيران، لقديسين، لرجالٍ مدانين
بصبركما الصامت، ترسمان
الصورة الوحيدة الصادقة لنفسي.

هناك تعليق واحد: